Таро и оракул Курс Таро Лиана Силевёрстова Роман и Марина Илья Шенгелия Ченнелер Василий Данилов



Народные повести и рассказы Южной Индии. Перевод с

0

Народные повести и рассказы Южной Индии. Перевод с тамильского Алева Ибрагимова

* Из "Повестей советника Маданакамараджана" *

See more
КАК ПРОСТОЙ СМЕРТНЫЙ ПЕРЕХИТРИЛ БОГА СМЕРТИ

Жил в стране Чола[*] на берегу реки Кавери некий человек. С самого детства любил он азартные игры, — и в родной деревне его прозвали "Игроком". Был он чрезвычайно смел, дерзок и находчив на язык и в плутовстве не имел себе равных. Целые дни играл он в кости и ничем другим не хотел заниматься.

[* Чола — государство на юге Индии, которым правила династия Чола.
{Здесь и далее примечания А. Ибрагимова.)]

Каждое утро, после омовения и завтрака, хватал он игральную доску и косточки, выходил на улицу, набрасывался на первого же встречного и чуть не силком заставлял его играть с собой. В игре он не брезгал никакими хитростями, кидал косточки за двоих, и подчистую обобрав своего противника, прогонял его без всякой жалости. Поэтому, едва завидев игрока, все жители деревни бросались врассыпную.
"Опять этот проклятый Сакуни[*]",
— ворчали они, с треском захлопывая калитки. И так было везде: и на улице, где жили золотых дел мастера, и на улице, где жили кузнецы. Дело кончилось тем, что игроку стало не с кем играть, а значит, и не на что кормить семью.

[* Сакуни — герой древнеиндийской эпической поэмы "Махабхарата",
противник Юдхиштхиры в игре в кости.]

Однажды, с игральной доской под мышкой, обошел он всю деревню, но так и не нашел никого, с кем можно было бы сыграть. "Как же мне заработать хоть немного денег? — задумался он. — А не сыграть ли со служителем храма Перумаля?[*]"

[* Перумаль — тамильское имя бога Вишну.]

Увидев, что он приближается к воротам, служитель задрожал мелкой
дрожью, воскликнул: "О Говиндан![*]" — и спрятался за большим изваянием Перумаля, во внутреннем святилище.

[* Говиндан (букв. Пастух) — одно из имен бога Вишну.]

Торопливо войдя во двор, игрок закричал:

— Гуру-свами[*], гуру-свами, я пришел помолиться. Где же вы?

[* Гуру — духовный наставник. Свами — бог, также обращение к духовному лицу.]

Он обыскал весь двор, но так и не нашел служителя. Тогда он заглянул во внутреннее святилище и увидел изваяние Перумаля.
— Ага! Сегодня мне попался сам бог, — криво усмехнулся игрок. — Ну что ж, сыграю-ка я с ним. — Он разложил перед изваянием игральную доску и продолжал: — О Перумаль! Твой долг — бережно хранить все живущее. Каждому из людей ты дал какое-нибудь занятие, которое помогает ему прокормиться.

Мое же занятие — азартная игра. Сегодня ты не послал мне ни одного противника. Решил, верно, испытать меня. Но ведь и ты тоже азартный игрок, играешь нашим миром, как тебе вздумается.

Твои почитатели называют тебя Дарующим золото, поэтому я сыграю с тобой на золото. Ставка – один золотой. Если я проиграю — заплачу тебе золотой. Проиграешь ты — дашь мне золотой. По рукам? — Видя, что изваяние безмолвствует, он добавил: — Молчание — знак согласия. Итак, начинаем. Можешь оставаться в своем святилище. Я сам буду бросать за тебя кости и передвигать шашки. А ты наблюдай за игрой. Только смотри не спи!

Игрок помолился богу Ганеше[*], устранителю препятствий, выкинул кости за себя, потом за Перумаля и воскликнул:
— Я выиграл. У меня двенадцать!.. Почему же ты молчишь, Перумаль?

Хочешь от меня отделаться? Честно ли это? Или тебя зря называют Воплощением справедливости? Но я человек решительный, в обиду себя не дам.
Сейчас я перечислю по одной все твои десять аватар[**], а ты тем временем расплатись со мной честь по чести. И знай, что я от своего не отступлюсь!

[* Ганеша — бог мудрости.]
[** Аватары — земные воплощения бога Вишну.]

Неожиданно Перумаль разверз уста и заговорил:
— Пойми же, игрок. Меня только называют Дарующим золото, но у меня нет ни одной золотой монеты. Все деньги, которые приносят верующие, забирают себе служители храма. И не только деньги, но даже и половинки кокосовых орехов. У самого же меня нет ни одного медяка.

Как же я могу заплатить тебе свой долг?
— Ты мне голову не морочь, — проворчал игрок, — не на такого напал. Или отдай золотой, или я заберу богиню, которая стоит у тебя в ногах. Она сделана из чистого золота и стоит, конечно, дороже, чем один золотой. Я возьму ее в залог, переплавлю на монеты и заберу то, что мне причитается.
Он сгреб статуэтку Амман[*] и направился к выходу.

[* Амман (букв. Мать) — одно из имен жены бога Вишну.]

Служитель, который прятался за изваянием, пришел в великое смятение.
"Этот святотатец, не боясь божьего гнева, уносит Амман, — подумал он. — Если я попробую его остановить, он, чего доброго, обломает мне бока. Нет, пусть уж лучше Перумаль заботится о своей Амман".

Дерзкая выходка игрока позабавила бога.
— Да ты, вижу я, не уступишь самому Раване![*] — воскликнул он. – Будь немного поблагоразумнее и оставь Амман на месте. Завтра до рассвета я расплачусь с тобой.

[* Равана — предводитель демонов.]
— Что я слышу? — возмутился игрок. — Сам бог просит отсрочки! Но почему я должен тебе верить? Что, если завтра ты спрячешься со своей Амман в Молочном океане?[*] Где тогда тебя искать? Я знаю, ты верный слуга женщин, поэтому поклянись именами своих жен — Сидеви и Мудеви, что не обманешь меня!
[* Молочный океан — мифический океан, откуда боги добыли напиток жизни — амриту.]

После того как Перумаль принес клятву, игрок сказал:
— Ну вот и сговорились. Верно сказано: "От ударов и стиральный камень[*] сдвинется". Завтра утром ты дашь мне один золотой или что-нибудь равноценное.
[* В Индии стирают белье, ударяя им о камни.]

Он поставил статуэтку на место и ушел. А служитель, изумленный всем, что видел, побрел к своей жене. В ту ночь в храм прилетели семь божественных дев: Рамбха, Урваши, Менака, Тилоттама и другие. Они сплясали перед богом свой танец, и Перумаль отпустил их в небесную обитель — всех, кроме Рамбхи, которой велел задержаться.

Поутру в храм пришел игрок.
— Где же твой золотой? — спросил он бога. — Я жду.
— Я уже тебе говорил, что у меня нет золота, — ответил Перумаль. – Я хочу подарить тебе более ценное сокровище. — Он указал на небесную деву. — Это Рамбха. Ее красота стоит дороже золота. Возьми ее себе.
— Ты двоеженец, Перумаль, и хочешь, чтобы я тоже стал двоеженцем, — не преминул съязвить игрок. — Ты знаешь, что у меня дома есть уже богиня несчастья — Мудеви, — и решил послать мне богиню счастья — Сидеви. Хорошо, так и быть, принимаю ее. Только одно условие. Хоть Рамбха и небесная дева, вести себя со мной она должна смиренно и почтительно, как земная женщина.
Должна слушаться старшую жену, которая вот уже столько лет готовит мне рис. А нрав у нее, прямо сказать, тяжелый. Разгневается — сущая Дурга[*].
Под горячую руку и поколотить может. Если такое случится, младшая жена не должна возвращаться на небо. И так как она дана мне в уплату долга, пусть зарабатывает деньги на пропитание не только себе, но и мне. Так ей и вели!

[* Дурга — грозная богиня, жена бога Шивы.]

"Вот наглец!" — рассердился Перумаль, но не стал спорить с игроком, только сказал Рамбхе:
— Ты будешь женой этого человека. Выполняй все, что он тебе скажет.
Божественная дева упала игроку в ноги.
— Мой владыка! — молвила она. — Парандамар[*] повелел, чтобы я служила вам, как рабыня. Пойдемте же в наше обиталище!
[* Парандамар (букв. Обитатель небес) — одно из имен бога Вишну.]
— Пошли, дорогая, — ласково сказал ей игрок, и они вдвоем отправились домой.
По пути им встретилась старшая жена игрока.
— Перумаль послал мне в дар божественную Рамбху, — объявил ей игрок. -Она будет жить у нас.
Старшая жена приветливо пригласила младшую войти в их лачугу.
Другой такой убогой хижины не было во всей деревне. Пальмовая крыша давно прохудилась. Глиняные стены осыпались, и в них ютилось великое множество клопов. В одном углу валялись грязные одежды, в другом — перепачканные углем вещи. Хорошенькое жилье для прекрасной Рамбхи, восхищающей сердца ценителей искусства во всем мире! Однако небесная дева не огорчилась. Силой своего волшебства она превратила хижину в роскошный дворец. Все комнаты в нем засверкали чудесными узорами. А вокруг дома раскинулся дивный пальмовый сад с красивой оградой.

Продолжение в следует…

#Притчи #Индия #ХрамыИндии #Ганеш #Гуру #МудростьИндии #Джйотиш #ВедическаяАстрологияНародные повести и рассказы Южной Индии. Перевод с

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Яндекс.Метрика